Как сказать “привет” и “пока” на немецком

Изучение иностранных языков начинается с элементарных вещей, таких как приветствие и прощание. Немецкий – очень разнообразный язык, поэтому в нем существуют множество способов сказать «привет» и «пока».

Помимо этого, практически в каждом регионе Германии есть свои уникальные слова приветствия и прощания. Зачастую эти слова обладают интересной историей и нестандартными правилами употребления. Если Вы хотите свободно путешествовать по Германии, то лучше заранее выучить эти стандартные фразы этикета.

В этом уроке мы познакомим Вас с основными выражениями, которые используются на территории Германии, Австрии и Швейцарии.

Учимся здороваться по-немецки в неформальной ситуации

Hallo

Это одно из самых популярных немецких приветствий, аналог русского «привет». В отличие от русского варианта, Hallo используется не только в неофициальной, но и в официальной обстановке.

Так можно здороваться с преподавателями, коллегами по работе и даже с начальством, если между Вами сложились дружественные отношения.

Hallöchen

В немецком языке можно образовывать новые приветствия на основе уже знакомых выражений и слов. Например, Hallöchen. Это слово образовано от Hallo (привет) + chen (уменьшительно-ласкательный суффикс). На русский это переводится как «приветик».

Halli hallo

Звучит довольно необычно и представляет собой неформальный способ приветствия среди близких друзей.

Обратите внимание, что при дружественной встрече, среди немецкой молодежи принятно обниматься, а иногда даже целоваться.

Бесплатный урок немецкого

Хотите учить немецкий, но не знаете с чего начать? Запишитесь на бесплатный пробный урок в нашем центре и откройте для себя увлекательный мир немецкого с носителями немецкого!

Что еще говорят немцы, когда здороваются

Кроме самих приветственных выражений и фраз, немцы часто задают ни к чему не обязывающие вопросы, например «как дела» или «как настроение». Вот самые распространенные вопросы:

Wie geht’s?

Это сокращение от wie geht es dir/Ihnen (как у тебя/вас дела). Очень распространенное выражение, которое часто используется вместе с дружественными приветствиями, например «Hallo» или «Hi».

Wie steht’s?

Дословно выражение переводится как «как это стоит». Бессмыслица да? Все потому что фраза является пародией на выражение wie geht’s, которое буквально означает «как это идет», т.е. «как дела». Очень часто wie steht’s используется вместе с wie geht’s в одном приветствии, например,  «Hallo, wie geht’s, wie steht’s?»

Wohin des Wegs?

Это не совсем приветствие, а скорее сопутствующий вопрос, который часо можно услышать во время разговора между двумя знакомыми в Германии. Перводится он примерно как «куда идешь» или «куда собрался».

Как здороваться в Германии на работе и во время официальных встреч

Guten Morgen

Это одно из наиболее знакомых россиянам выражений, которое переводится как «Доброе утро». Утро в Германии начинается с 6:00 до12:00.

Guten Tag

«Добрый день» — одно из основных формальных приветствий немецкого языка. Используется с 12:00 до 18:00.

Guten Abend

Еще одно приветствие, основанное на времени суток. На русский оно переводится как «Добрый вечер» и используется с 18:00 до 00:00.

Все остальное время вплоть до 6:00 считается ночью. Для этого времени суток тоже существует своя фраза — Gute Nacht. Как нетрудно догадаться, она означает «Доброй ночи» и по сути является не приветствием, а прощанием.

Также в немецком есть сокращенные варианты официальных приветствий, например Morgen, Tag, ‘n Abend. Они часто используется в качестве ответа на полный вариант приветствий.

Mahlzeit

Популярное среди хороших знакомых приветствие с очень интересной историей. Оно образовалось от выражения «Gesegnete Mahlzeit», которое по сути является благославлением перед приемом пищи. Позже, в 19-м веке фразу сократили до Mahlzeit, а еще позже оно стало использоваться как приветствие в середине дня.

Обратите внимание, что Mahlzeit не принято использовать в бизнес-сфере и среди офисных работников.

Региональные приветствия в Германии

Немецкий язык состоит из большого количества взаимнонепонятных диалектов. Даже носители языка испытывают трудности, когда встречают людей из других регионов. Неудивительно, что практически каждый диалект обладает своими собственными, уникальными приветствиями.

Grüß Gott

Примерный перевод «приветствую с богом». Приветствие пришло из протестанской среды и сегодня используется в южных регионах Германии и Австрии.

Grüezi/grüezi miteinand

Швейцарский вариант приветствия, переводится как «здравствуйте».

Servus

«Приветствую» по-австрийски.

Moin

Приветствие на севере Германии. Иногда используется удвоенный вариант Moin moin.

Слово Moin отдаленно напоминает стандартное немецкое Morgen, но, на самом деле, это сходство случайное и оба приветствия прекрасно сосуществуют вместе.

Gude

Распространенное приветствие в Гессене.

Jo/oh

Неформальное приветствие в Райнгау.

Профессиональные приветствия в Германии

В Германии существует большое количество специальных приветствий, которые распространены только среди людей конкретного рода занятий.

  • Horrido – охотники и путешественники.
  • Glück Auf – шахтеры.
  • Gut Pfad — скауты.
  • Gut Wehr – пожарные.

Устаревшие немецкие пиветствия

Как и в любом другом языке, в немецком есть множество устаревших приветствий, использовать которые можно только в ироническом контексте.

Habe die Ehre

Что-то вроде «Имею честь». В прошлом использовалось для приглашения на танец.

Salve

Приветствие, которое пришло из латинского языка и было популярно вплот до 19-го века.

Заимствованные приветствия в немецком языке

Часто при общении с друзьями в Германии можно услышать приветствия, которые пришли в немецкий язык из других языков.

Hi

Это приветствие пришло в немецкий из английского и тоже переводится как «привет». Благодяря повсеместной моде на английский язык, Hi, прочно закрепилось среди молодежи.

Salü/Salut

Французский вариант дружественного приветствия.

"До свидания" или как попрощаться по-немецки в официальной обстановке

Auf Wiedersehen

Стандартное и официальное прощание. Русский перевод — «до свидания».

Обратите внимание, что при разговоре по телефону немцы никогда не говорят «Auf Wiedersehen», потому что они не видят собеседника. Вместо этого используется особая форма «Auf Wiederhören!»,  которая буквально переводится как «до слушания».

Как прощаются друзья в Германии

Tschüss

Среди друзей более распространено неформальное прощание, «пока». Прощаться при помощи этого слова можно также и в деловой сфере, если у Вас хорошие отношения с Вашими коллегами.

Сложно поверить, но слово tschüss происходит от французского прощания adieu. Французское adieu образовано от латинского выражения ad deum. В Бельгии фраза произносилась как adjuus. Именно из этого варианта позже образуется немецкое прощание atschüs. Считается, что его принесли с собой гугеноты, бежавшие в Германию из Франции.

Tschüssikowski

Образовано от слова Tschüss  и стало популярным после выхода на экраны сериала Die Zwei. Суффикс «owski» придаёт слову забавное славянское звучание.

Tschüssie

Женский вариант прощания. Переводится примерно как «поки».

Mach’s gut

Полный вариант mach es gut. Неформальное прощание, аналог русского «давай» или «бывай».

Bis dann

Здесь все просто: «до скорого».

Региональные прощания в немецком языке

Auf Wiederschauen

Австриский вариант auf Wiedersehen. Фраза образована от глагола schauen – «глядеть».

Adieu

«Пока» в Швейцарии. Заметили, что слово звучит по-французски? Это и есть французский язык. Дело в том, что в Швейцарии достаточно сильное влияние французского языка и многие слова проникли в швейцарский вариант немецкого языка из французского.

Заимствованные прощания

Ciao

Как нетрудно догадаться, ciao пришло из итальянского языка и является неформальным способом попрощаться со знакомым человеком. Сравните, «чао» в русском языке.

Оставьте комментарий

Корзина для покупок